Passaporti filippini. Corretta interpretazione del cognome e del nome.
Circolare del Ministero dell’interno - Dipartimento della pubblica sicurezza - Direzione centrale dell’immigrazione e della polizia delle frontiere del 5 ottobre 2010 n. 6563.
Diversi Uffici hanno chiesto, a questa Direzione Centrale, delucidazioni in ordine alla corretta lettura e trascrizione dei passaporti filippini nei quali, come noto, è riportato il nome proprio (given name), il cognome (surmame) ed un nome di mezzo (middle name).
Al riguardo, l’Ambasciata della Repubblica delle Filippine, opportunamente coinvolta dal Ministero degli Affari Esteri, ha fornito le seguenti indicazioni:
nome di mezzo (middlename), che è indicato, di norma, immediatamente dopo il nome proprio (esempio: il figlio di Jose Cruz – padre – e Maria Santos – madre – si chiama Pedro – figlio – e scriverà il nome completo come: Pedro Santos Cruz, rispettivamente con nome proprio, nome di mezzo e cognome).
Il figlio nato da cittadini filippini che abbiano contratto regolare matrimonio, utilizzerà il cognome principale di entrambi i genitori e, nella registrazione anagrafica nel proprio Stato di origine, quello materno diventerà il suo...
(…)
Segue nello spazio riservato agli abbonati
Contenuto completo visibile previo abbonamento
Se sei già abbonato a Immigrazione.it accedi al portale con le tue credenziali per proseguire.