< Torna all’indice di ricerca

Risultati della ricerca per: “Traduzione e legalizzazione degli atti”

Sono state trovate 162 decisioni - pagina Pagina 15 di 17

23/1/1999 - Italiana - Penale - Cassazione
Atti processuali – Traduzione degli atti – Interprete – Nomina – In genere – Imputato straniero – Diritto di essere assistito da un interprete – Obbligo di nomina di un interprete da parte dell’autorità giudiziaria – Condizioni. (2/1999) Cass. Sez. III, 23 gennaio 1999 n. 88299 (Ud. 17 dicembre 1998) – Pres. Avitabile D. – Rel. Di Nubilia V. – P.M. (Conf.) – Imp. Daraji B. Il diritto accordato all’imputato, che non sia in grado di comprendere la lingua italiana, di essere assistito gratuitamente da un interprete e che obbliga alla traduzione degli atti processuali,...
Cass. Sez. III, 23 gennaio 1999 n. 88299

11/11/1998 - Italiana - Civile - Merito
Espulsione – Omessa Traduzione del provvedimento – Accertata conoscenza, da parte del ricorrente, della lingua italiana – Legittimità del provvedimento. Pretura circondariale di Roma, sez. III civile, 11 novembre 1998 n. 38344. - Est. Salvio. Costantin Cristian - Min. Int. ed altri. Non è provato la censura dedotta dal ricorrente, riguardante la notifica del provvedimento di espulsione senza la preventiva traduzione in una delle lingua previste, atteso che come ha dichiarato e dimostrato lo stesso ricorrente in udienza, lo stesso conosce e parla la lingua italiana. Pretura circondarial...
Pretura circondariale di Roma, sez. III civile, 11 novembre 1998 n. 38344

10/11/1998 - Italiana - Civile - Merito
Espulsione – Traduzione degli atti – Decreto del prefetto redatto in lingua italiana – Notifica del provvedimento in lingua inglese e francese – Omissione, nell’atto di notifica, delle indicazioni delle modalità di impugnazione del decreto – Nullità della notifica – Conseguente irrilevanza della tardività della prestazione del ricorso. Pretura circondariale di Roma, sez. III civile, 10 novembre 1998 n. 38311. - Est. C. Giammarco. Vasic Buba - Min. Int. ed altri. Rilevato che il Prefetto della Provincia di Rieti ha emesso decreto di espulsione nei confronti della cittadina jugo...
Pretura circondariale di Roma, sez. III civile, 10 novembre 1998 n. 38311

15/4/1998 - Italiana - Civile - Merito
Espulsione – Traduzione degli atti – Notifica del provvedimento in lingua diversa da quella italiana – Mancata traduzione degli elementi essenziali – Violazione di legge. Pretura circondariale di Ravenna, decreto 15 aprile 1998 n. 253. Est. C. Santi. Dedic Ramo – Min. Int. ed altri. Il decreto di espulsione, oggetto dell’odierno reclamo ed emanato dal Prefetto in base alla legge 6/3/1998 n. 40, risulta comunicato allo straniero in lingua diversa da quella italiana in contrasto con quanto stabilisce la legge stessa all’art. 11, comma 7. Allo straniero è, infatti, tradotto un atto...
Pretura circondariale di Ravenna, decreto 15 aprile 1998 n. 253

20/2/1998 - Italiana - Penale - Cassazione
Traduzione degli atti – Interprete – In genere – Scritti in lingua straniera – Richiesta di traduzione da parte del difensore – Necessità – Nullità relativa nel caso di mancato provvedimento del giudice – Fattispecie: certificato medico attestante impedimento a comparire. (1/1998) Cass. Sez. V, 20 febbraio 1998 n. 2150 (UD. 11 dicembre 1997) – Pres. Foscarini B. – Rel. Calabrese R. – Imp. Tassinari – PM. (Diff.) Frangini B. In materia di traduzione degli atti l’esistenza, negli atti del procedimento penale, di scritti compilati in lingua straniera, costituisce un caso...
Cass. Sez. V, 20 febbraio 1998 n. 2150

23/5/1997 - Italiana - Penale - Cassazione
Traduzione degli atti – Interprete – Nomina – Casi – Avviso della data fissata per l’udienza del Tribunale del riesame – Notificazione all’indagato straniero che non conosce la lingua italiana – Necessità di traduzione – Esclusione – Ragione – Fattispecie. (3/1997) Cass. Sez. III, 23 maggio 1997 n. 1733 (CC. 16 aprile 1997). Pres. Tridico GS., Rel. De Maio G., Ip. Pepa, P.M. (conf.) Cimapoli L. Nel caso dell’omessa traduzione nella lingua dell’indagato dell’avviso di fissazione dell’udienza camerale non può ritenersi violato alcuno dei diritti indicati nell’ar...
Cass. Sez. III, 23 maggio 1997 n. 1733

23/5/1997 - Italiana - Penale - Cassazione
Traduzione degli atti – Interprete – Nomina – Casi – Art. 143 cod. proc. pen. – Questioni di legittimità costituzionale in riferimento agli artt. 3 e 24 Cost. nella parte in cui non prevede la traduzione dell’avviso dell’udienza innanzi al Tribunale del riesame – Manifesta infondatezza – Ragione. (3/1997) Cass. Sez. III, 23 maggio 1997 n. 1733 (C.C. 16 aprile 1997). Pres. Tridico G., Rel. De Maio G., Imp. Pepa, P.M. (Conf.) Ciampoli L. È manifestamente infondata la questione di legittimità costituzionale dell’art. 143 cod. proc. pen. (Nomina dell’interprete), in riferi...
Cass. Sez. III, 23 maggio 1997 n. 1733.

12/2/1997 - Italiana - Penale - Cassazione
Traduzione degli atti – Interprete – In genere – Imputato straniero – Diritto dell’imputato di essere assistito da un interprete – È subordinato alla dimostrazione o dichiarazione dell’imputato di non comprendere la lingua italiana o di non sapersi esprimere in tale lingua – Esercizio del potere di nomina d’ufficio dell’interprete da parte dell’autorità precedente – Ambito residuale di tale potere – Condizioni e limiti. (3/1997) Cass. Sez. VI, 12 febbraio 1997, n. 3547 (C.C. 21 novembre 1996). Pres. Tranfo G., Rel. Assennato A., Imp. Romero, P.M. (Conf.) In tema di ...
Cass. Sez. VI, 12 febbraio 1997, n. 3547

22/6/1995 - Italiana - Penale - Cassazione
Atti processuali - Traduzione degli atti - Interprete - Nomina. In genere - Art. 143 cod. proc. pen. - Obbligo di nomina da parte dell’autorità giudiziaria - Momento in cui sorge l’obbligo - Prospettazione da parte dell’interessato o accertamento della mancanza di conoscenza della lingua italiana - Diritto dello straniero di farsi assistere dall’interprete - Ratio: comprensione del significato dell’accusa e conoscenza delle facoltà processuali per contrastarla - Fattispecie: notifica di decreto penale di condanna.(3/1996) Cass. Sez. V, 22 giugno 1995 n. 1310 (c.c. 12 maggio 1995), ...
Cass. Sez. V, 22 giugno 1995 n. 1310

30/5/1995 - Italiana - Penale - Cassazione
Atti processuali - Traduzione degli atti - Interprete - In genere - Omessa nomina all’imputato che ignori la lingua italiana - Nullità - È a regime intermedio - Fattispecie.(3/1995) Cass. Sez. I, 30 maggio 1995 n. 2228 (c.c. 10 aprile 1995) - Pres. Carinci L. - Rel. Capitanio N. - Imp. Polisi - PM. (Conf.). In conformità ai trattati internazionali vincolanti per l’Italia, l’art. 143, primo comma, cod. proc. pen. riconosce all’imputato che ignora la lingua italiana il diritto di farsi assistere gratuitamente da un interprete al fine di comprendere l’accusa e di seguire il compiment...
Cass. Sez. I, 30 maggio 1995 n. 2228